当前位置:

老外在长沙①:知道“韵味”用英语怎么说吗?

来源:红网 作者:向婉 编辑:李茜 2021-06-13 17:36:22
时刻新闻
—分享—

红网时刻记者 向婉 长沙报道

随着长沙国际化进程提速,城市全民英语学习氛围逐步浓厚,学习模式也在悄然转变,相比应试学习,能说,敢说,能在不同场景中进行中英文切换,正成为英语学习者的另一大关注点。

为了契合时代需求,给长沙英语爱好者带来运用性、趣味性强的英语知识点,六月至七月期间,长沙i2全外教少儿英语通过结合其品牌特色PBL场景化教学优势及雄厚地外教资源,联合红网传媒特别策划“老外在长沙”系列英语学习短视频。运用中英情景对话模式体现兼收并蓄的湖湘文化,彰显长沙是中国(大陆)国际形象最佳城市。

近年来,网红长沙不断吸引国内外游客打卡,爱上长沙的外国人,数量逐年攀升。全民英语的浓厚氛围里,以食为媒,外国人和星城人也可以无障碍交流。第一期,端午节将近,i2全外教少儿英语外教Martin、Jeremy和美食达人素素相约长沙大王山朗豪酒店,在炎热的下午打卡了酒店特别推出的爱丽丝梦游仙境下午茶,还体验了芒种节气里的特色美食。

在下午茶场景对话中,都有哪些实用的英语呢?让我们一起进入英语情景对话知识点环节。

【英语情景对话知识点】

场景一:

Martin: What’s Mangzhong?(翻译:什么是芒种啊?)

Jeremy: Mangzhong is one of the 24 solar terms. It indicates the weather changes and guides farming。(翻译:芒种是二十四节气之一,二十四节气能反映自然节律变化还能指导农耕生产。)

场景二:

Jeremy: Martin, do you understand “韵味”?(翻译:马丁你知道“韵味”是什么意思吗?)

Martin: “韵味?Does that means something like “amazing”or”wonderful”。(韵味?是不是很惊艳很棒的意思?)

场景三:

Martin: Can I try?Oh great!(翻译:我可以吃吃看吗?太棒了)

Jeremy: There are different fillings in the Zongzi.。(翻译:粽子里面有不同的馅料)

Jeremy: And nowadays people even put the crayfish inside of it。(翻译:现在人们甚至把小龙虾也放进馅料里)

Martin:evencrayfish? Wow that’s amazing! (翻译:真的吗,小龙虾馅?哇!太神奇了)

来源:红网

作者:向婉

编辑:李茜

本文为消费频道原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://life.rednet.cn/content/2021/06/13/9530266.html