当前位置:

【遇见大咖】长沙尼依格罗酒店柯跃健:畅享城市之巅的奢华服务

来源:红网 作者:向婉 编辑:李茜 2018-05-14 08:58:17
时刻新闻
—分享—

  【编者按】我们需要榜样的力量。与行业大咖面对面,听他们关于变革、行业趋势的见解,同时也感受他们作为普通人的喜怒哀乐,红网推出系列报道《遇见大咖》,发问湖南商界大咖,拉近他们与网友的距离。查看更多大咖专访请点击进入专题: 《遇见大咖 对话精英》

长沙尼依格罗酒店总经理柯跃健先生

  红网时刻新闻记者 向婉 长沙报道

  我国商业地产发展至今,大多以大型综合购物中心、甲级写字楼及国际五星级酒店的经典搭配出现。其中刚开业不久,令湖湘市民瞩目的长沙国金中心(简称长沙IFS)也不另外,虽不同的业态承担着各自“职能”,但最终形成拉动消费、聚客闭环。

  作为长沙乃至华中地区全新标杆性商业地产项目,长沙IFS是目前九龙仓集团投资物业项目中投资金额最大、楼高最高、商业面积最大的商业地产项目。其硬件设施、商业配套及入驻品牌均直面来着世界的精英客群,其中与之相辅相成的核心业态长沙尼依格罗酒店也是打造奢华零售体验的行业先行者,它必将在长沙IFS项目的最高空点亮星城。

长沙尼依格罗酒店是长沙IFS的核心业态。图/酒店提供

  尼依格罗酒店是隶属九龙仓酒店集团旗下全新酒店品牌,虽进入国内市场的时间比较晚,却是奢华酒店品牌里的领头羊。从其在成都、重庆等几大城市稳扎稳打的发展策略来看,拥抱城市中心地标向周边辐射影响力是其布局的主要方式,囊括全球高端人群是最终目标。

  那么,长沙尼依格罗酒店跟着长沙IFS来到这座被悠久人文历史包裹、被各大实力派外资酒店品牌看中的新一线城市,独享城市之巅的美景又将提供怎样的奢华服务,是否能如愿成为一座城市商业中心,世界精英差旅人群的聚焦点?

酒店客房。图/酒店提供

  在长沙尼依格罗酒店总经理柯跃健先生的专访中,让我们一起来看看,从酒店管理者的视角,他又将如何诠释:

  问:能否简单介绍一下您的从业经历?

  柯跃健:我很幸运,因为我曾经有很多机会深入酒店内的各个部门工作,从而积累了相关营运和管理经验。我的工作足迹遍布全世界,如斯堪的纳维亚、瑞士、法国、希腊、土耳其、塞浦路斯、美国、泰国、柬埔寨、中国,不同国家的地理和文化让我充分领略当地独具特色的风土人情。在中国,我曾在香港、北京、上海、广州、东莞、常州等地工作,这些城市的工作经历让我十分难忘。如今,我来到湖南省省会长沙,这让我兴奋不已。在我的职业生涯中,我曾就职于一家斯堪的纳维亚旅行社,专注客人旅行体验。后来我从事酒店并购工作,通过跟酒店大多数部门的接洽,让我全面了解酒店投资与营运板块,正是这些从业经历,让我学到一件事也是特别重要的一件事那就是无论何时都要把我们客人和客户放在我们工作的核心位置上。

  英译:I have been very fortunate that I have been provided a great many opportunities to work in and with different aspects of the hotel and hospitality industry. The biggest thrill is that I have had the opportunity to work in such diverse geographical and cultural locations such as Scandinavia, Switzerland, France, Greece, Turkey, Cyprus, United States, Thailand, Cambodia, China in such exciting locations like Hong Kong, Beijing, Shanghai, Guangzhou, Dongguan, Changzhou and now the capital of Hunan, CHANGSHA! Throughout this journey I have worked with a Scandinavian Tour operator with the focus being on guest experiences and taking care of the journey. In the hotels I have worked my way through the investment side and the operational priorities by working in most departments. Through this journey I have learned that the only thing that is truly important is to place our guests and customers at the center of everything that we do.

酒店客房。图/酒店提供

  问:在您的管理计划中,如何定位长沙尼依格罗酒店?

  柯跃健:长沙尼依格罗酒店是继三家成功的尼依格罗品牌姐妹酒店-成都、重庆、香港尼依格罗酒店后筹备的第四家酒店。我们将秉承时尚雅致的品牌内涵和细节之处彰显非凡的设计理念传递给我们的客人。酒店位于长沙市中心的核心地段,雄踞风尚潮流和高端办公的地标位置,解放西路和五一广场近在咫尺。坐拥耸立长沙国金中心IFS之颠的天际美景这一独特卖点更是让全城瞩目期待。

  英译:Niccolo Changsha is the sister hotel of our successful hotels in Chengdu, Chongqing and Hong Kong where we also seek to deliver a Contemporary Chic experience with a heavy focus on designing an experience that stands out in a setting that is designed with attention to details. All our hotels are situated in city center locations and Niccolo Changsha will command an impressive location at the very heart of the business and entertainment district of Changsha at Jiefang West Road and Wuyi Square on top of the impressive new CHANGSHA IFS development.

  问:作为一家在中国布局不多的酒店品牌,为何选择落户长沙?

  柯跃健:尼依格罗落户长沙是必然选择。长沙历史悠久,物产丰富,宜居在此的创业者们源源不断地为这座城市的美好发展献策献力。作为九龙仓酒店集团一员,同时也作为长沙IFS发展的核心组成部分,我们选择长沙开设在中国区第四家酒店的原因是多方面的,主要原因还是基于城市和市民的需求,我们相信长沙市民正在寻求一种更为时尚雅致的宿膳空间和体验,而这也正是尼依格罗所秉承的品牌理念。作为中国的娱乐之都,长沙市民和来此的游客都是精力充沛、时尚现代的、富有经验的庞大消费群体,尼依格罗酒店也将一如既往将非凡的设计和新奇的体验传递给我们的客人。

  英译:Changsha was a natural choice because of the rich history and the sprawling entrepreneurial city and people that make up Changsha. Being part of the larger Wharf Family and being a central component of the CHANGSHA IFS development there are multiple reasons for us selecting Changsha to open our fourth hotel overall. However, central to this decision is that we believe that Changsha residents are looking for the Contemporary Chic experience that embodies Niccolo. Being the entertainment capital of China its residents and visitors are edgy, modern and sophisticated and Niccolo will be able to meet the customer needs with our focus on great design and delivering unique experiences.

酒店客房。图/酒店提供

  问:作为一个年轻的酒店品牌,长沙尼依格罗酒店具备哪些市场竞争力?

  柯跃健:一家酒店的设计绝对是客人在住宿、用餐以及参加婚礼庆典等活动时关注的重点。在酒店集团持续扩张、服务标准完善化的今天,人们也在不断寻求创新的、与众不同的服务体验。对于长沙尼依格罗酒店而言,我们不仅满足客人期望的需求,我们更不断创新独特的住宿用餐和会务体验以超越客人期望,我想这也是一家好酒店与一家大酒店的区别。我们拥有高度关注服务细节的员工,这将是我们的客人在下榻长沙尼依格罗酒店时的最大感受。

  英译:The hotels design remains a central focal point of the experience and ambiance that our customer will have when staying, dining or participating in an event, celebration or wedding at Niccolo Changsha. People are also hungry for something new and different that stands out during a time where the big hotel companies continue to grow and ultimately end up delivering standardized services that does not differentiate one experience or hotel from another. We are able to act locally and meet the unique demands and experiences that our Changsha guests are looking for in dining and events in particular. We have also taken the opportunity to develop meetings and event experiences that others have not done. What differentiate a good hotel from a great hotel is at the end of the day the people delivering the services and our people focus and attention to details will be central to experience that our guests will have in Niccolo Changsha.

  问:长沙尼依格罗酒店区别其他豪华酒店品牌有何独有特色?

  柯跃健:长沙尼依格罗酒店风格时尚雅致。我们的欣厨、悦廊和吧93均位于93层,置身其中仿若屹立云端,不仅可俯瞰旖丽壮阔的城市全景,还可领略风光无限的湘江美景。我们精心设计的罗马和米兰厅位于92层,可眺望江中的橘子洲头和湘江对岸的岳麓山,这里将成为星城最受欢迎的私人用餐之所。888平方米宴会厅融合设计师的远见和巧思,可供车辆和大型设备进入,是举行大型活动的理想空间。位于8层的茵园礼堂,绿草茵茵,是举办产品发布、室外婚礼、周年庆典等特色活动的绝妙场地。我们力求为客人带来超越期望的难忘体验,这也将是我们服务的重点。

  英译:Simple elegant contemporary chic designs in venues that are standing out in more ways than one. Our Niccolo Kitchen, Tea Lounge and BAR 93 are all located at 93rd Floor providing guests and residents with impressive views across the city scape and Xiang River. Our meticulously designed Roma and Milano event venues on 92nd Floor will become the most sought after private dining venues with impeccable views toward the Orange Island and the Yue Lu Shan Mountain across the Xiang River. The 888 square meter ballroom in the heart of the city will be able to showcase an event venue where we can bring in cars and other large equipment thanks to the designs and foresight of customer needs applied. On the 8th floor garden scape we introduce the most unique event venue in The Conservatory, which will be a truly unique destination for product launches, wedding ceremonies and anniversary celebrations. Each and every venue is poised to exceed guest experiences but ultimately the guest service focus will be what stands out more than anything.

  问:未来,长沙尼依格罗酒店将突破哪块酒店市场?为什么?

  柯跃健:长沙尼依格罗酒店将把客房业务作为核心板块,商业客户和国际常旅散客是我们关注的重点。我们的服务融合酒店的设施、产品和地理位置,这也将为会议和活动客人提供绝妙的解决方案。针对本地市场,我们关注的重点还有餐厅和酒吧,我们的欣厨是一个全天候餐厅,提供自助和零点服务。悦廊让您尽享天际下午茶的休闲时光,为在IFS购物的客人提供身心休憩之地。吧93将为星城市民诠释天际潮吧概念,完美融合当代时尚设计和迷人天际夜景,还有激动人心的现场表演,是城中时尚名流派对聚会的绝佳之所。

  英译:Niccolo Changsha will be developing our rooms business as the central scope of business with Frequent Individual travelers in the Corporate and Leisure segments remaining the focus. We also see that we should be able to offer a great solution from meetings and events given the facilities, the rooms’ product and the exceptional location of the hotel. Locally our focus remains the restaurants and bars business with Niccolo Kitchen being the all day dining experience, The Tea Lounge will introduce the Niccolo Afternoon Tea experience for visitors looking to relax after shopping at CHANGSHA IFS while BAR 93 will be the fun place for Changsha residents to enjoy a great evening out. With great ambiance, impeccable contemporary chic designs and great variety and live performances BAR 93 is certain to offer fun experiences for hotel and Changsha residents.

  问:您认为长沙的酒店业现状是怎样的?

  柯跃健:我们可以看到长沙市场在过去数年里的快速发展,并且将随着城市经济的不断发展持续增长。长沙是华中地区极具潜力,比肩一线的活力之都。我们相信,长沙蓬勃发展的酒店业将为本地市民和商旅客人打开全新视野。

  英译:We see that the Changsha market has grown over the last few years and is poised to continue to grow and develop as the city is continuing a rapid expansion. The city is an exciting and up and coming metropolis in the center of China and we are confident that our association with the city will open the eyes for many new visitors to the Changsha and Hunan.

  问:作为九龙仓落户华中市场的首家奢华酒店,落户长沙有何意义,又有怎样的行业影响力?

  柯跃健:长沙尼依格罗酒店落户长沙折射出长沙目前城市发展的态势,也更加印证了越来越多的人对长沙对湖南未来经济文化发展抱有巨大信心。就我个人而言,长沙和湖南的历史以及这里的人们给我留下了深刻印象。每一个我见到的人都让我感觉到他们在此安居乐业,这是一种城市赋予的前瞻和开放心态。我们已迫不及待地为这座城市的发展而效力,与大家一起构建美好长沙,为城市发展的历史进程画上锦上添花的一笔。

  英译:It is more a reflection of what Changsha is becoming and it is a testament to the excitement that more people are feeling about the trajectory and economic development culture that Changsha and Hunan is currently on. Personally I have been very impressed with what I have learned of the city’s and province’s history and more importantly the people. Everyone that I have had the opportunity to meet I feel that we are where we want to be because of the people and the forward-looking and open mindset applied by the residents of this metropolis. We can’t wait to continue learning and developing services for the city and become an integral part of the history and traditions that will shape the city in the years to come.

来源:红网

作者:向婉

编辑:李茜

本文为红网原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://life.rednet.cn/content/2018/05/14/685699.html